Interzis minorilor!

Interzis minorilor!

De foarte multe ori m-a busit rasul cand am tradus in diferite limbi, din dotarea personala, injuraturile suculente ale limbii romane! Nu m-am gandit ca exista si o abordare profesionista a fenomenului! Linkul de mai jos va trimite intr-o pagina explicativa a injuraturilor romanesti pe intelesul tuturor vorbitorilor de limba engleza! Subiectul, pe cat de serios pe atat de hilar, o sa va descreteasca putin fruntile daca aveti suficienta rabdare sa-l parcurgeti pana la capat!

http://en.wikipedia.org/wiki/Romanian_profanity

Slabut.. lipseste una dintre cele mai inventive si populare injuraturi! Este atat de populara ca uneori uitam cat de complexa e operatiunea descrisa: ‘te-n cur pe ma-ta! Va dati seama ce actiune? Fapta este reprobabila, se produce in locul moale si dureros al destinatarului, iar mama nefericitului trebuie sa suporte pe salele dumisale toata actiunea! Groaznic! Si traducerea in engleza: fuck you in the ass on top of your mother!

Conluzia e una singura, o gasim si in filmul lui Nae Caranfil, Asfalt tango: uneori cuvinte precum cele traduse in engleza mai sus pot trezi in noi romanii, in anuminte conjuncturi, chiar sentimente patriotice – cei ce au vazut filmul stiu despre ce e vorba!

67 Comments
  • Roxa
    Posted at 19:48h, 01 octombrie Răspunde

    :))))) Slabut, sa vina prin Ardeal sa le zicem de altare, dumnezai si cristelnite. :)))

    O altfel de wikipedia cu chestii romanesti delicioase:

    http://uncyclopedia.org/wiki/Romania

    😀

  • BlogGeorge
    Posted at 21:07h, 01 octombrie Răspunde

    Mortal, na ca acum stiu si eu la ce se gandeste un carcotas.

  • internetul
    Posted at 21:36h, 01 octombrie Răspunde

    Am si eu o intrebare, si e oarecum legata de injuraturi. De ce in Romania, pana si oamenii care sustin aceleasi cauze si le blameaza, se huiduie intre ei ? . Cred ca vorbesc in numele multor romani deoarece sunt si fan carcotasi si fan mircea badea, si nu inteleg de ce va luati copilareste unii de altii pe niste motive absurde. Chestia asta lasa rece multa lume. Ca doar sunt atatea de blamat in tara asta si atatea de aratat … mai ales acum cu campania electorala lu` peste.

  • doctorul
    Posted at 23:42h, 01 octombrie Răspunde

    salutare

    stiu ca sunt off topic dar nu stiam cum sa aflu altfel :).
    Unde gasim si noi melodia basshunter – now you’re gone (remix manele ) ? 😀

    am auzit-o ieri dimineata in masina si nu am gasit-o pe nicaieri.

    multumesc

  • Adrians
    Posted at 23:54h, 01 octombrie Răspunde

    a traduce injuraturile limbii romane este ca si cand ai incerca sa inveti sau sa intelegi cele peste 2000 de dialecte chinezesti :).
    Insa daca vrei sa ai parte de o portie de ras atunci acel link este genial
    http://adriansilvan.wordpress.com/2008/09/15/limba-noastra-este-o-comoara/

  • blazzee
    Posted at 23:55h, 01 octombrie Răspunde

    Da, deci nu imi vine sa cred ce au facut cei de la wikipedia.. trebuiau sa mai adauge cateva 🙂

  • daniel dragomir
    Posted at 00:58h, 02 octombrie Răspunde

    haaaaaa…cateva nu le stiam nici in romana , daramite in engleza..hai gata ca nu mai stau la povesti ,am treaba, ma apuc sa le invat ce dicku’ meu

  • Joe Scotianu
    Posted at 01:38h, 02 octombrie Răspunde

    Serbanica sa sti ca si aci unde lucrez eu toata lumea vorbeste cu fuck! La orice cuvant fucking ala fucking ala deci sa nu iti faci vreo problema ca numai noi injuram! Chiar acum cand iti scriu colegul meu Tom McQueen a zis un cuvant cu fucking asa ca ce te miri? Toata lumea injura in orice colt al globului.

    Bafta

  • Igor
    Posted at 01:40h, 02 octombrie Răspunde

    And also the light versions :

    Ce puii mei? – What my chickens?
    du-te-n pisicii ma-tii – go into your mother’s cats
    ce pusca mea? – what my gun?
    pana mea – my feather
    ce basca mea? – What my hat?
    shiapa ma-tii (una mai moldovenaesca asa) – your mather’s onions
    e cu capu! – he is with his head
    da-te-n sange – go into blood
    nu ma freca la icre – don’t rub my fish eggs
    ce faci ma? uite frec menta – rubbing the mint
    ma doare la basca/cot/c*r – my hat hurts, my elbow hurts, my butt hurts
    sa moara pestii mei – so my fishes shall die
    plimba ursul – go walk the bear
    ma doare-n paispe – it hurts in my fourteen

  • sorin
    Posted at 01:46h, 02 octombrie Răspunde

    Super tare:)), am ras pe cinste. Apropo, mai trebuiesc adaugate cateva. Cele cu tenta religioasa nu sunt. Cele cu politicieni nu sunt. Romanul poate injura o zi intreaga fara sa se repete. Chiar nu ma asteptam ca wikipedia sa faca asa ceva:)

  • Adrians
    Posted at 01:49h, 02 octombrie Răspunde

    @doctorul : senzationala melodia, eram pe drum spre munca si mi-a facut asteptarea in coloana, la stopuri, in trafic mai placuta 🙂

  • lae
    Posted at 01:56h, 02 octombrie Răspunde

    din cate inteleg eu de acol …. cam jumatate din tara asta, nu poate scapa de blestemu’ asta:
    „puţoi: the possesor of a ‘puţă’; it is used as an insult ”

    si daca ne uitam la male anatomy … vedem un alt cuvant interesant: „ceatârnă” (ce atarna, cred)

    „a bulăni: to touch or caress a woman’s thighs (is considered offensive by some women unless they agree to it and can result in charges of sexual harassment)” … very informative …. you can get sued …. you should not do that

  • mschumacher
    Posted at 02:05h, 02 octombrie Răspunde

    Treaba cu „injuratu’ ” tine de caracter si de bun simt. Oricine injura (mai ales in masina) dar multi nu realizeaza ca uneori sunt alti oameni pe langa ei si nu se cade sa vorbesti ka la usha kortului. 😀

    P.S. Super tare „Cronika karkotashilor”. De obicei nu ratez nici emisiunile de la TV dar nici pe cele de la radio (in masina). In ultima vreme le-am cam ratat pe cele de la TV deoarece mi-am facut o casa in Sat Teghes, Com. Domnesti si cand am cumparat terenul am vazut stalpii de curent. Nu mi-a trecut prin cap ca lucrarea nu are proiect si cand am vrut sa-mi „trag” curentul, nu se poate ca primaria a facut instalatia dar priect CiuCiu. 😀 Si uite asa cand dorm pe acolo ca mai am multe de facut, nu vad cronica. 🙁

  • monstrumarin
    Posted at 02:56h, 02 octombrie Răspunde

    how do you translate: „ti fac chisăliţă!”?

  • catalin caramalau
    Posted at 03:08h, 02 octombrie Răspunde

    Serbane, primu’ lucru: bravo in sfarsit am undeva unde sa t „citesc”, dar ca sa fiu si scurt si obiectiv, schimba culori si fonturile ca serios ca nu imi vine sa citesc niciun post cap-coada. in rest keep up the good work, dimineata la kiss fm, miercurea la prima si aici p blog oricand

  • huidu
    Posted at 03:09h, 02 octombrie Răspunde

    @Igor: ai ceva imaginatie….am ras!

  • Joe Scotianu
    Posted at 03:13h, 02 octombrie Răspunde

    bah dar sunt nebuni aia de pe wikipedia! Am dat mail la toti romanii din santier sa nu ii injure ca in lista aia sa incerce ceva pe pasareste :))))))))))))

  • Li
    Posted at 03:28h, 02 octombrie Răspunde

    salut serban! esti simpatic si emisiunea voastra ruleaza cu o forta mare ! imi place si blogul tau! dar mi-e ca abuzezi de semnele de exclamare! Toate cele bune! 🙂

  • sorin
    Posted at 03:28h, 02 octombrie Răspunde

    @igor esti genial. Am putea compune mii de injuraturi si sa redocumentam articolul din wikipedia. De morti si raniti, de sectorul agricol, industrie, auto si multe alte domenii. Doru Octavian Dumitru avea un filmulet pe net cu injuraturile:
    „am ineput luni sa-i injur, vineri m-am oprit putin sa beau apa si i-am intrebat. – Ne oprim aici sau continuam cu sectorul agricol?”

  • Igor
    Posted at 03:34h, 02 octombrie Răspunde

    Mdea – unul din defecte..:)

  • Ariciul Indignat
    Posted at 03:50h, 02 octombrie Răspunde

    Din listă lipseşte „‘tu-ţi mitraliera mă-tii!” – „fuck your mother’s machinegun!”. Adică cum? Înjurătura mea favorită să nu aibă traducere în engleză? 😀

  • A.I.
    Posted at 03:59h, 02 octombrie Răspunde

    alea bisericesti sunt cele mai haioase. daca restul le iei direct ca insulte, cand le auzi pe alea care zic de cristelnita, anafura, patrafir, etc., te pufneste rasul 🙂

    oricum, cum ar fi sa-i zici unui strain de „coada lingurii cu care a mestecat sfanta paraschiva coliva la pomana ma-tii” 🙂

  • Maria
    Posted at 04:16h, 02 octombrie Răspunde

    Cred ca limba romana ar muri daca nu ar fi acest „praf de gura” (cum mama mea ii spune) pe care il imprastiem peste tot…am auzit unele injuraturi si mai colorate…apropos de tema de la radio cu amendatul injuraturilor…intrebati soferii de camioane…cand termina aia de spurcat nu te mai spala nici toata apa Dunarii…dar totusi….sa ne mandrim ca avem multe injuraturi si ca suntem un popor de frustati???…e bun si asa daca nu putem cu altceva…cand te duci in Europa…oriunde…auzi peste tot injuraturi in romana…e si asta o chestie…asa ne stie Europa…o tara cu o limba bogata…si atat….pacat…

  • Catalin
    Posted at 04:22h, 02 octombrie Răspunde

    In prismapostului daca e sa ne gandim ca romanul cand si injura e credincios (dumnezeu, cristosu, biserica, crucea, anafura) Concluzia………..contribuiti la wikipedia.

    Chipintaci

  • izaholia
    Posted at 04:23h, 02 octombrie Răspunde

    sunt multe injuraturi „suculente” care traduse devin seci, nu le folosesc, insa revazandu-le pe astea de pe wikipedia mi le-am amintit pe cele cateva pe care le stiu si nu sunt acolo, ce traduse isi pierd farmecul.

  • necenzurat
    Posted at 05:03h, 02 octombrie Răspunde

    da de tradus injuraturile din elgleza in romana a incercat cineva ex: WTF

    apropo noi nu avem asa ceva: http://www.youtube.com/watch?v=5hgsw5Hg0Ag

  • Aud in ceata
    Posted at 05:37h, 02 octombrie Răspunde

    http://www.insultmonger.com/swearing/romanian.htm
    continuarea =))

    btw,nice blog serbane 🙂

  • James Crissilv
    Posted at 05:49h, 02 octombrie Răspunde

    E valabil si invers.
    Te felicit pentru blog.
    Te apreciez pentru activitatea din radio si tv si cred ca am sa incep sa te apreciez si ca blogger.
    o zi cat mai minunata iti doresc

  • cosy
    Posted at 06:00h, 02 octombrie Răspunde

    off, pai daca se mai shi familiarizeaza strainii cu injuraturile noastre, saracii romanashi, oare cum o sa se mai refuleze ei de-acum in colo. Pana acum peste tot unde am gasit romani afara singurul mod in care se razbuna pe nenorocitii de patroni straini e sa injure in romaneste asa de rau incat sa le dea satisfactzia ca saracii strainii habar n-au ei li s-ar putea intampla, fictiv . :)) Imi amintesc cum incercam eu sa explic vreo 2-3 injuraturi in traducere mot a mot unor sicilieni, au crezut ca ori sunt eu bolnava mintal ori asa suntem totzi. 😛 pupici lui Huidu

  • Henrich
    Posted at 06:33h, 02 octombrie Răspunde

    Mai sunt multe alte profanitati care nu apar pe linkul mai sus amintit. Ne-ar prinde Craciunul daca am sta sa numaram cat de multe injuraturi se folosesc in tara asta 🙂

  • marius
    Posted at 06:46h, 02 octombrie Răspunde

    Ce bogat vocabular avem!!! :)) Astia in engleza cu motherfucker-ul lor pentru orice sunt slabuti rau. Trebuie sa vina putin la reciclare. 🙂

  • O-laie
    Posted at 07:25h, 02 octombrie Răspunde

    ‘te-n cur pe ma-ta!’ este o injuratura adanca. La prima vedere presupunem doua personaje participante la act: un mascul activ (injuratorul) si „ma-ta” ca element pasiv. Totusi, inteleptii cu parul alb (care ma gratulau des cu injuratura asta in copilarie) mi-au explicat ca de fapt injuratura are 3 personaje si este expresia unui gangbang cu perversiuni, ca estenta a fanteziilor poporului din vechime.
    „te-n cur” presupune ca personajul activ sa ti-o exercite TIE in partea moale (doua persoane), iar „pe ma-ta” presupune si a 3-a persoana (ma-ta) peste care se infaptuieste actul in sine. Acest al treilea personaj participa totusi la act, numai ca injuratura nu ne da indicii despre felul prestatiei.

  • Paul Bert
    Posted at 07:55h, 02 octombrie Răspunde

    Ce interzis minorilor ma Serbanica,lasa-i si pe ei sa invete de mici ospitalitatile de rigoare…oricum pun pariu ca multi copii s-au uitat deja acolo…asa ca n-are rost s-o mai interzicem…

  • Pingback:Traduceri « Nelimitat
    Posted at 14:46h, 03 octombrie Răspunde

    […] am citit pe blogul lui Huidu un articol despre traducerile expresiilor din română în engleză. Lista o puteţi găsi la […]

  • cati
    Posted at 14:51h, 03 octombrie Răspunde

    :))
    mai stiu cateva ;))
    „o ard dubios”-im burning it in a dubious way
    „ma doare la banana”-it hurts my banana
    „bafta la peste”-good luck with the fish
    „da-te-n spanac”-go into the spinach

  • cati
    Posted at 14:58h, 03 octombrie Răspunde

    sau sau..”ma-ta pe gheata”-your mother on the ice”
    „stam blat”-we are sitting on countertop

  • iuliux
    Posted at 15:03h, 03 octombrie Răspunde

    Interesant. Vazusem articolul din Wiki acum ceva vreme si m-am distrat si eu copios pe el.
    Cat despre traduceri de injuraturi pline de ingeniozitate pur romaneasca:

    So, if you are not from Romania and you can’t say in your language „Fuck your mother’s funeral meal!”, then COME TO ROMANIA

  • linus
    Posted at 15:11h, 03 octombrie Răspunde

    tare frate asta cu wikipedia cu lista lor cu tot! atat am ras,saracul,cel care a tradus „cuvintele grele” ce vocabular „bogat” trebuia sa aiba !!! daca m-as gandi putin cred ca as mai putea inbunatatii lista,si inca cum oohooo!

  • stefy
    Posted at 15:35h, 03 octombrie Răspunde

    @Igor

    foarte tare igor … trebuie sa spun ca am inceput sa rad dintr-o data iar colegii mei se uitau la mine si nu intelegeau de ce ma uit in monitorul calculatorului si rad asa singura (sefu credea ca rad de situatiile care mi le-a trimis sa le fac, nu ca nu as rade, dar de nervi) aoleooo nu mai pot de ras… :)))) super tare!!!!!!!! :)) =)) =))

  • Bicu
    Posted at 15:43h, 03 octombrie Răspunde

    Serbanica..si yo am incercat sa traduc injuraturi..si la fel d tare m-am amuzat si yo..

  • bluebe
    Posted at 16:01h, 03 octombrie Răspunde

    Dragi mei ,ma iertati ca va intrerup ,dar mie nu imi plac astfel de cuvinte si cred ca ele ar fi trebuit sa ramana doar printre cei care le folosesc si nicidecum sa le posteze cineva pe net ,pt ca aici se uita si copii ,iar ei invata foarte repede si nu cred ca vi s-ar parea comic atunci cand copii vostri v-ar arunca in fata aceste prostii.
    Sant destule prostii pe internet de ce sa mai punem si noi?

  • Dana
    Posted at 16:10h, 03 octombrie Răspunde

    :)) prea tare

  • Plt.Capsuna
    Posted at 16:35h, 03 octombrie Răspunde

    Sunt sigur ca romanii ar putea si mai mult, nu le lipseste inventivitatea; oricum Igor a completat excelent cu …”day-to-day”-urile si soft-urile :), din care nu pot sa nu reamintesc

    Ce kilu meu? – What my kilogram?

    …Serban, succes cu blog-ul

  • Manu
    Posted at 16:47h, 03 octombrie Răspunde

    and some soft adaptations:

    go in your midwife rolling on ice (du-te-n moasi-ta pe gheata)
    go fuck yourself spinning around (du-te invartindu-te)
    damn it, today and tomorrow! (fir-ar sa fie, astazi si maine)
    damn your mother to the devil (fir-ar ma-ta a dracu’)

  • dan
    Posted at 18:16h, 03 octombrie Răspunde

    sa-mi fac schiuri din crucea mati =)) hai ca asta e tare =))

  • dan
    Posted at 18:19h, 03 octombrie Răspunde

    totusi cam slabut ..erau vreo cateva volume de scris =))

  • Pingback:» » Injuraturile romanesti - Blogu` Lu` Sorin
    Posted at 21:22h, 03 octombrie Răspunde

    […] in October 2nd, 2008 Posted by Sorin in Divertisment Citeam in aceasta dimineata pe blogul lui Serban Huidu un articol legat de traducerea injuriilor romanesti in engleza. Pot spune ca am ras foarte mult. O […]

  • getodacus
    Posted at 21:24h, 03 octombrie Răspunde

    :)))))))))))))))) PREA TARE!

  • Marian Radoi
    Posted at 22:33h, 03 octombrie Răspunde

    No Comment!

  • uZZy TM
    Posted at 10:49h, 04 octombrie Răspunde

    Mai poti sa zici ceva? :))

  • Far Away
    Posted at 19:41h, 04 octombrie Răspunde

    interesant- sunt unele de care, eu-mandru vorbitor al limbii romane nu am auzit niciodata. e ciudat ca cineva sa se intereseze de asa ceva.

  • stefi
    Posted at 23:56h, 04 octombrie Răspunde

    Foarte tare :)), oricum e la fel si cu traducerea din alte limbi in romana….stiu destule injuraturi din alte limbi care nu au sens in romana :D, traduse asa mot a mot…

  • DAN-GICUTZU
    Posted at 08:11h, 05 octombrie Răspunde

    am o intrebare, tu cum injuri cel mai des? (si mai ales pe cine?) :))

  • ceatarna
    Posted at 09:05h, 06 octombrie Răspunde

    du-te-n maybachu` meu 😀

  • Tati
    Posted at 13:52h, 06 octombrie Răspunde

    Esti tare Huidule….Am aflat de blogul tau datorita ultimei cronici cand ai avut grija sa ne anunti…Nici prin cap nu-mi trecea ca Wikipedia da explicatii injuraturilor romanesti, am tras un ras zdravan numai gandindu-ma cam cum ar suna din gura unui englez nativ, o injuratura tipic romaneasca…iti dai seama cu accentul lui aristocratic cam ce-ar iesi…Inca odata ESTI TARE….sunt un fan deosebit de fidel al vostru nu numai ca oameni de televiziune ci si probabil in viata de zi cu zi…RESPECT…

  • monty
    Posted at 18:57h, 06 octombrie Răspunde

    foarte tare frate….

  • Andu
    Posted at 11:38h, 07 octombrie Răspunde

    Injuraturile sunt doar un fel de a te elibera de tensiunea si stresul adunat. In momentul in care exagerezi, si continui sa injuri, in special de fata cu fete esti considerat un porc

  • Paul Bert
    Posted at 14:04h, 07 octombrie Răspunde

    N-am stiut ca esti exista mehlem,zmatca si hasmaz….doamne da cine dumnezo o scris articolu pe wikipedia?!?

  • petre
    Posted at 17:50h, 07 octombrie Răspunde

    limba romana este ff grea pt straini si mai cade si greu prin unele parti ale corpului

  • Ashgan
    Posted at 22:07h, 07 octombrie Răspunde

    Deci what my chickens sa mai poti zice domne?Am ras cu lacrimi cand am vazut traducerile in engleza

  • Dopa
    Posted at 13:46h, 09 octombrie Răspunde

    Ceau…

    Ohh so verry funny…am ras de ……la lucru bineinteles,,,si ma rugam sa nu intre nimeni sa vada la ce prostii ma uit….Infine ft ft faina faza.Fain si blogu’………….si faza cu Mircea Badea kick his white trash ass:))

    Inca o chestie ascult de la ora 9 pana la18 kiss fm…..pls pls pls bagati mai multe piese,ft misto radio,dar se prea repeta piesele…..asa pt toata lumea pt care radioul este aproximativ singura solutie pt a face ziua sa mearga mai repede…

  • gazutza
    Posted at 15:42h, 09 octombrie Răspunde

    l-am primit ca spam….e super tare. am ras toata ziua cu lacrimi….cum e posibil? si cine a avut rabdarea sa scrie asa ceva?

  • kady
    Posted at 12:23h, 10 noiembrie Răspunde

    tin minte cum intr-un film american „fuck you” s-a tradus cu da-te-n moloz.. era o caseta video.. dar totusi.. ce are a face molozul cu fuck-ul?

  • gusti
    Posted at 23:20h, 27 decembrie Răspunde

    nu ati tradus deloc expresia: „ai f*t*t un cal in p1zda” :)))))))

  • Fam Dorobeti
    Posted at 14:20h, 30 decembrie Răspunde

    Vechi admiratori si sustinatori ai „carcotasilor”, suntem acum ingrijorati din cauza accidentului de schi care tia cauzat asa de mari neplaceri si vrem doar sa stii ca suntem alaturi de tine si de familia si prietenii tai!
    E neplacut, dar suntem siguri ca va fi ,curand, doar un alt subiect de glume la emisiunile voastre!
    Sorin si Tatiana din Constanta

  • Ada
    Posted at 09:28h, 15 iunie Răspunde

    Va rog frumos, daca tot vorbim de limba romana, atentie mare la exprimari de genul „m-a busit rasul”. Pe langa faptul ca nu au logica, suna si urat. Corect este „m-a bufnit rasul” !
    BUFNÍ, bufnesc, vb. IV. 2. Intranz. (În expr.) A bufni în (sau de) râs (ori plâns) sau (tranz.) a-l bufni râsul (ori plânsul).
    Stiu ca nu este frumos sa corectezi, dar am auzit de prea multe ori aceasta exprimare si am vrut doar sa atrag atentia.

  • Pelerinaj
    Posted at 23:06h, 17 iunie Răspunde

    Interzis minorilor! – _erban Huidu este o pagina ziditoare pentru suflet.
    Mult spor si folos duhovnicesc!

Lasa un Comentariu

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.